Transborde-moi Seigneur

Transborde-moi Seigneur
Donne-moi la communion;
Sentir ta présence je veux, Oh Père;
Parle à mon cœur,
Dans le sang il y a vie,
Il y a libération
Sécurité et paix,
Touche-moi Seigneur

Transborde-moi Seigneur
Donne-moi la communion;
Sentir ta présence je veux, Oh Père;
Parle à mon cœur,
Dans le sang il y a vie,
Il y a libération
Sécurité et paix,
Touche-moi Seigneur

Il y a libération
Sécurité et paix,
Touche-moi Seigneur

Dieu fort comme Jehovah

Dieu fort comme Jehovah
Il n’y en a pas d’autre que je connais

Dieu de victoire, un homme de guerre
Dieu tout puissant est le Seigneur

Où est, où est-il votre Dieu
Où est, où est-il votre Dieu

Mon Dieu est au ciel et aussi dans mon cœur
Le Dieu du monde est mort mais le mien a ressurgi.

Deus forte como Jeová |
Não há outro que eu conheça. | bis

Deus de vitória, varão de guerra, |
Deus poderoso é o Senhor. | bis

Onde, onde está o teu Deus? |
Onde, onde está o teu Deus? | bis

Meu Deus está no céu, |
Também no meu coração, |
O do mundo está morto | bis
Mas o meu ressuscitou. |

 

Version instrumentale :

Dans mon cœur il y a un trésor

Dans mon cœur il y a un trésor,
Le plus grand qu’il puisse exister.

L’avoir trouvé a été si merveilleux
Car j’ai acquis la vie éternelle.

Prince de la vie, Père d’éternité
Tu es mon trésor
Prince de la vie, Père d’éternité
Tu es mon trésor, tu es mon Jésus.

No meu coração há um tesouro,
O maior que possa existir;
A melhor coisa que fiz foi encontrá-lo
Pois vida eterna adquiri.

Príncipe da Vida, Pai da Eternidade,
É o meu tesouro;
Príncipe da Vida, Pai da Eternidade,
É o meu tesouro, é o meu Jesus.

Donne-moi un cœur droit et humble

Donne-moi un cœur droit et humble
Qui fait attention à ta parole,
Donne-moi la sagesse,
Pour que je puisse marcher en ta présence

Je veux être obéissant à ta voix,
Et travailler dans ton œuvre avec amour ;
Je veux habiter pour toujours dans le palais
Du Roi des rois,
Dans les demeures célestes.

Que ma maison soit
Affermie en Jésus, le roc éternel
Il est mon abri certain et ma forteresse,
Mon ami fidèle, mon Sauveur

Dá-me um coração humilde e reto,
Que atente para tua palavra
E sabedoria, pra que eu possa andar em tua presença.

            Coro (bis no final)
Quero ser obediente à tua voz,
Trabalhar na tua obra com amor;
Quero ir morar pra sempre no palácio do Rei dos reis,
Nas mansões celestiais. | bis no final

Que minha casa esteja firmada em Jesus, rocha eterna,
Ele é meu abrigo seguro, minha fortaleza,
Meu amigo fiel, o meu Salvador.

 

Daniel dans la fosse aux lions

Daniel trois fois par jour
Cherchait le Seigneur
À genoux il priait
Et glorifiait à Dieu
Un jour on l’a trouvé en prière
Prosterné devant son Dieu
Ses ennemis l’ont dénoncé au Roi
En demandant d’appliquer la loi

Daniel dans la fosse aux lions
Un Ange est apparu
Daniel dans la fosse aux lions
Son Dieu l’a protégé

Daniel a été sauvé par son Dieu
Et le Roi a tout compris
Ses ennemis ont été punis
Et le Roi a décrété
Que le Dieu de Daniel
est Dieu vivant et sauveur

 

Daniel três vezes ao dia Buscava ao Senhor,
De joelhos ele orava e glorificava a Deus.
Certo dia o encontraram orando prostrado ao seu Deus,
Seus inimigos contaram ao rei
E pediram para que cumprisse a lei.

Coro (bis no final)
Daniel na cova dos leões, um anjo apareceu.
Daniel na cova dos leões, o seu Deus o protegeu.

Instrumentos

Daniel foi salvo por seu Deus e o rei compreendeu.
Seus inimigos foram punidos e o rei logo decretou
Que o Deus de Daniel é Deus vivo e Salvador.

 

version instrumentale :

Mon âme attend

Paroles en français :
Paroles validées par la commission de louanges le 12/3/19

Mon âme attend
Dans le Seigneur elle attend
Et ensemble nous allons adorer
Le grand Roi Seigneur, notre Emmanuel
Et ensemble nous allons adorer
Viens Seigneur
Ton Église attend et ne va pas tarder
L’épouse est préparée
L’Église montera
L’épouse est préparée
L’Église montera

Paroles en portugais :

        D6 
A minha |alma espera, 
                          Bm7       A7
No Senhor espera e juntos |vamos ado|rar, 
         Em7    A7              Em7  A7
O grande |Rei Se|nhor, o nosso E|manu|el. 


  Em7     A7(13)    D      G/D  D
E |juntos |vamos ado|rar. 
D6                                     B7      Em     Em7M
|Vem Senhor! A tua igreja espera e não |vai tar|dar. 
  G7M    G#°(11)  F#m7/A   B7       Em7    A7(13)  Am7(9)
A |noiva |prepa - |rada  es|tá e a i|greja |subi - |rá. 
D7(5#)  G7M    G#°(11)  F#m7/A   B7
|     A |noiva |prepa - |rada  es|Em7    A7(13)  D     G/D  D
e a i|greja |subi - |rá. 

https://www.youtube.com/watch?v=AtMpg3VaHho

Jésus guérit et sauve

version française :
Paroles validées par la commission de louanges le 12/3/19

Jésus guérit et sauve
Jésus est mon Sauveur
Jésus est mon ami
Et il est mon rédempteur.

Quand je suis malade, il me guérit
Quand je suis triste, la paix vient régner!

Jésus est la force et l’espoir!
Jésus est le Prince de la Paix!

version portugaise :
D G
Je|sus cura e |salva,
Em A
Je|sus é o meu salva|dor
D G
Je|sus, é meu a|migo
Em A
E Ele |é o meu reden|tor

CANTAR 2X
G A
Quando es|tou do|ente,
Bm G
|Cura ele |dá,
G A
Quando es|tou |triste,
Bm G
tua |paz vem rei|nar

CANTAR 2X
G A Bm D
Je|sus |é |força e espe|rança,
G A Bm D
Je|sus |é o |príncipe da |paz

Instrumentos
G, Bm, G, Bm, G, Em, G, A9, A7

https://www.youtube.com/watch?v=RiVeaE2vK8E

Maranatha

Français :
Paroles validées par la commission de louanges le 12/3/19

Maranatha, Maranatha,
Bientôt Jésus reviendra,
Maranatha, Maranatha,
Bientôt Jésus reviendra.

Je monterai car j’entendrai la trompette,
Et je rencontrerai Jésus dans les nuages.

Réveille-toi Eglise nous allons monter,
Ta place n’est pas ici, parce que bientôt,
Jésus reviendra.

(Répéter la louange)

Portugais : MARANATA
(Let. / Mús. A.A.F.A.; E.H.M.R.)

Coro
Maranata,
Maranata,
Maranata, Jesus breve virá!

Eu vou subir, pois a trombeta escutarei;
E lá nas nuvens com Jesus me encontrarei.
Desperta igreja vamos subir, o teu lugar não é aqui,
Porque em breve Jesus virá.

Repete o hino.

Final:
Desperta igreja vamos subir, o teu lugar não é aqui,
Porque em breve Jesus virá.

https://www.youtube.com/watch?v=aKVO_YJmqx8

Il est mort mais Il est ressuscité

Paroles en français
Paroles validées par la commission de louanges le 12/3/19

Il est mort mais Il est ressuscité
Il a rempli ma vie de paix,
Jésus est tout ce que j’ai voulu,
Jésus m’a apporté son pardon.
Je veux parler de ce grand salut,
Et l’annoncer par où je vais aller,
Jésus est tout, Il est la paix
Que tu pourras trouver
Que tu pourras trouver

Instruments

Christ le Seigneur, est celui qui me conduit,
Délivre-moi du mal et de la tentation,
Et son amour sera toujours
La vie réelle et le ciel pour moi !
Jésus Christ est mon Seigneur,
Il est toujours présent dans mon cœur
Bientôt il viendra du ciel, me chercher
Quelle joie ce jour sera !
Quelle joie ce jour sera !

Paroles en portugais :

Ele morreu, mas ressurgiu
Plena paz encheu o meu viver
Jesus é tudo o que sempre quis
Jesus me trouxe o seu perdão
Quero falar desta salvação
Por onde quer que eu possa andar
Jesus é tudo, ele é a paz
Que você pode encontrar
Que você pode encontrar

Instrumentos

Cristo, o senhor, é quem me conduz
Livra – me do mal e da tentação
E o seu amor sempre traduz
Vida real e o céu pra mim!
Cristo jesus é o meu senhor
Sempre presente no meu coração
Breve virá do céu me buscar
Que alegria será!
Que alegria será!

https://www.youtube.com/watch?v=6V4JoEZ0i3E

Je sais qu’au calvaire

Paroles en français :
Paroles validées par la commission de louanges le 12/3/19

Je sais qu’au calvaire, Il a répandu
Son sang pour moi, mon Seigneur.
Mais au troisième jour Il a ressuscité
Pour me donner le ciel d’amour.

Je veux Jésus, qui est le Sauveur,
Je veux Jésus, qui est le Sauveur,
Je veux Jésus, qui est le Sauveur,
Et avec lui aller au ciel!
(Dans le ciel, dans le ciel, dans le ciel je veux vivre avec Jésus) 2x.

‘Répéter la louange’

Paroles en portugais :

Sei que na cruz Seu sangue verteu, morreu ali meu Senhor…
Mas no terceiro dia, ressuscitou, pra me dar o céu de amor.

(Refrão)

Eu quero Jesus que me salva
Eu quero Jesus que me salva
Eu quero Jesus que me salva
Com Ele quero ir ao céu!
(Lá no céu, lá no céu, lá no céu quero morar com meu Jesus) 2x.

‘Repetir o louvor’